Punjabi Legal Translations in Leeds
Punjabi legal translations provided by professional Punjabi translators based in Leeds, UK
A Punjabi legal translation is the translation of any Punjabi document to be used within the legal system of a country or any official entity such as contracts, certificates, court documents, title deeds, mortgage deeds, insurance policies etc. The list is endless. Usually for documents like these, you will need an official Punjabi translation. The type of official translation will depend on the language pair involved and the country in which the translation is going to be used. This is because some countries have governing bodies regulating official translations i.e. a sworn translation system.
If the translation is going to be used in the UK, you rarely require anything more official than a Punjabi certified translation. This is basically signed and stamped by a qualified Punjabi translator as a true and exact translation. The UK does not have a "sworn translation" system. On the other hand if the document is to be used in another country such as in Spain, where there is indeed a sworn translation system in place (governed by the Ministry of Foreign Affairs in Spain), you will need a "traduccion jurada" of your document. The same goes for documents to be used in other European countries such as Italy, France, Austria, Germany etc. who all have a sworn translation system in place.
Legal translation from Punjabi can also imply the translation of Punjabi documents containing specialised legal terminology. This does not necessarily mean the translation must be official, just that the translator doing the work must be knowledgeable in law. In fact when it comes to legal translation, it is important that the translator is not only qualified in translation but also specialises in Punjabi legal translation or holds some sort of qualification in law so that they understand completely the meaning of the source text. If the text is very specialised it is best if the translator is also a Punjabi lawyer / solicitor as often only a law graduate will understand the complexities and peculiarities of Punjabi legal documents.
When performing Punjabi legalised translations in the UK, it is imperative that our Punjabi translators be provided with a clear and high-quality scan of your document in order to ensure that the translation will be accurate. Furthermore, if there are any markings, stamps or signatures of any kind on the reverse of the document, please include a scan of this within your email as well.
More information about our experienced Punjabi translators and their knowledge of legal translations can be found here: Punjabi Translators
Leeds Translation Services provides many other types of translation services (not only legal translation services) from and into Punjabi. For a comprehensive list of the full range of services offered, please see: Punjabi Translation Services
Punjabi Legal Translation Reviews
In the past year, Leeds Translation Services has been providing quality Punjabi legal translation services and we have received 18 reviews for the Punjabi legal translator's work. As of the 1st of Jun, 2022, the overall rating for our Punjabi legal translation services was 4.7 out of 5 stars. If you have used our Punjabi legal translation and would like to leave a review for other would-be clients to see, please: Review Leeds Translation Services.
Additional Punjabi Translation Services
If you are a qualified Punjabi translator that has a university degree in translation and are not yet registered with Leeds Translation Services: a Punjabi Translation Agency in the UK, we would be delighted to hear from you. Simply email your CV and references to firstname.lastname@example.org and our HR department will be in touch with you shortly thereafter.